dimanche 27 janvier 2008

Moomin dans Suomen Kuvalehti

Moomin dans le grand quotidien finnois Suomen Kuvalehti

9 commentaires:

Quetchka a dit…

Petites questions techniques afin de répondre à un commentaire sur mon blog:
Avez vous traduit de l'anglais vers le français ?
De quand date les premières traductions en anglais ?
A quels titres anglais correspond votre premier tome ?
Merci d'avance pour les réponses et encore bravo !
Quetchka

Le Lezard Noir a dit…

Le strips de Moomin étaient une commande du London Evening News et ont paru la première fois en 1954 et non 1953. Tove Jansson les a écrit directement en anglais. Ils sont ensuite parus dans de nombreux journeaux mais en album uniquement dans quelques pays comme la Suède, Angleterre, Turquie, Japon et Italie je crois.

Dans notre premier tome nous avons 7 histoires, 8 dans le second et 7 dans le troisième. Nous ne suivons pas les parutions de D&Q qui ont prévu une quinzaine d'histoires en 5 volumes sur 5 ans..

Pour l'anecdote le London Evening News avait à l'époque fait une promo énorme autour de la parution des strips, des camions publicitaires roulaient dans Londres avec des pubs Moomin sur le toit. Nous posterons prochainement la photo.

Autres anecdotes, tous les strips ont brulés et seuls un non publié a été retrouvé au fond d'une boite archives...

Quetchka a dit…

Merci pour ces précisions difficiles à trouver sur le web. C'est un plaisir d'en connaître plus sur Moomin et son auteure :)
Mais pouvez-vous juste nous dire si vous avez traduit de l'anglais ou du suédois ?

Le Lezard Noir a dit…

nous avons traduit de l'anglais puisque les strips ont été créés en anglais et qui plus est nous les avons reçu en anglais des ayant-droits suédois. Je demanderai quand sont ils sortis en scandinavie mais je pense que toutes les éditions sont traduites de l'anglais. Ils ont probablement été traduits ensuite de l'anglais au suédois même si ça peut paraitre bizarre.

Quetchka a dit…

Merci encore pour cette réponse complète :)
Cela me confirme donc dans l'idée que votre travail d'édition ne doit rien à Drawn et Quarterly ;)
Encore bravo et vivement la suite en français donc !

Le Lezard Noir a dit…

en fait je cherchais depuis un moment que faire autour de Moommin et j'ai vu leur édition juste avant de voir l'édition Japonaise qui doit avoir une douzaine de volumes. D'ailleurs vous pouvez voir en comparant que nous avons refait les noirs et les blancs car les strips étaitent très sales, piqués et D&Q les ont utilisés tels quels. J'ai qq fois refait les trames manquantes.

Quetchka a dit…

Quel plaisir d'en apprendre autant sur les dessous de l'édition de Moomin ! Cela donne presque envie d'écrire un livre sur les aventures éditoriales de Moomin et de son auteure non ? A moins que cela ne soit déjà fait an anglais ou en suédois bien sur ;)

Le Lezard Noir a dit…

il y en a un en suédois, on en recause bientôt...

Quetchka a dit…

vivement cette causerie ;)